記事一覧

2013年02月13日

松坂大輔投手インディアンスとマイナーリーグ契約に調印

 松坂大輔投手がインディアンスとマイナーリーグ契約を結びました。身体検査にパスすれば正式契約となります。日本プロ野球に復帰かという状況でしたのでほっとしました。

 春季キャンプで40人枠に入れば(つまり大リーグ契約のこと、そのうち25人がベンチ入りでき試合に出場可能、出場できない選手はマイナーリーグで調整し、25人枠の選手と入れ替わるチャンスを待つ)、150万ドルが保証され、イニング数と先発数によって決まる能力給が250万ドル、合わせて最高で400万ドル(今は円安で、日本人選手にとっては有利な状況にあり、1ドル94円で計算すると、3億7600万円)の契約となります。

 インディアンスの来シーズンの新しい監督はテリー・フランコナで2004年から2011年までボストン・レッドソックスの監督を勤めていたので、松坂投手の調子の良いときの投球を知っていることと、先発枠が1つ空いていたので、今回の契約調印となったようです。


(ESPNのニュースより)

Matsuzaka signs deal with Indians 
松坂インディアンスと契約に調印


CLEVELAND -- With at least one spot open in his rotation, new Indians manager Terry Francona will give a pitcher he knows well a shot to win a starting job.
クリーブランド--最低でもローテーション枠が1つは空いているので、インディアンスのテリー・フランコナ監督は自分がよく知っている投手に先発の仕事を勝ち取るチャンスを与えるつもりです。


Japanese right-hander Daisuke Matsuzaka has agreed to a minor league contract with Cleveland. Matsuzaka, who pitched for Francona with the Boston Red Sox, must pass a physical for the deal to be finalized.
日本の右腕、松坂大輔はクリーブランド(インディアンス)とのマイナー契約に合意しました。ボストン・レッドソックスにおいてフランコナの元で投げていた松坂は、契約が最終的に合意に至るには身体検査に合格しなければなりません。



a pitcher he knows well  彼が良く知っている投手、関係代名詞(目的格)のwhomが省略されています。 省略しない形は、a pitcher whom he knows well 

give a shot チャンスを与える、 彼にチャンスを与えると表現する時は、give him a shot となります。

give it a shot 試しにやってみる 

pass a physical  身体検査に合格する

deal 取引、契約

finalize 仕上げる、最終合意させる

win a starting job 先発の仕事を勝ち取る

posted by HANG IN THERE YU at 01:05 | Comment(0) | TrackBack(0) | MLB | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/322059577

この記事へのトラックバック