記事一覧

2013年05月31日

2013年度、大リーグで活躍が目覚しい若手投手

 今年の大リーグは若手投手の活躍が目立っています。成績表をみると、26歳以下の投手が成績上位を占めています。

 その中で将来性を含めて注目すべき投手を2人挙げてみましょう。

 昨年から注目されていた選手はニューヨーク・メッツのマット・ハービーMatt Harvey(24歳)です。今年のサイヤング賞候補の一人といっても言い過ぎではないと思います。今年はダルビッシュ投手と同じく1安打ピッチング(完全試合にあと少し)も記録しています。

 5月25日現在、5勝0敗、防御率1.93、被打率.169、WHIP 0.83

 ニューヨーク・メッツは打線が弱く(大リーグ30球団中下から2番目.227、最下位はマイアミ・マーリンズ.221)勝ち星が伸びませんが、被打率、WHIP(1イニングで平均、何人、安打、または四球で塁に走者を出したか)はクレイトン・カーショーについで2位です。
 クレイトン・カーショーは防御率もトップの1.35で、大リーグ通算防御率も2.69と先発投手としては大リーグ史上に名が残る選手です。同じドジャースで活躍した伝説の左腕投手サンディー・コーファックスの2.761を上回っています。

 マット・ハービーの将来性を感じさせるのがまず球速です。
 マット・ハービーの平均球速は94.8マイルで先発投手としては3位タイです。
 1位はワシントン・ナショナルズのステファン・ストラスバーグStephen Strasburgの95.4マイルです。
 2位はシカゴ・カブスのジェフ・ザマージャJeff Samardzijaの95.0マイルです。
 
 マット・ハービーがすごいのは速球だけではありません。スライダー、カーブ、チェンジアップといった変化球も平均以上のできです。
 マット・ハービーは投球フォームも優れています。緩やかなフォームからボールを投げていて、フォームからは球速は感じさせませんが、上記のように球速があります。肘、肩に負担がかからない投球フォームだと言えます。腕を背中側に大きく引かないで、肘もあまり曲げない投げ方をしています。
 腕の振りが非常に速く見える投手は怪我をしやすい投げ方をしていると言えます。下半身をうまく使っておらず、肩、肘の動きだけが目立つので、腕の振りが体に比べて相対的に速く見えるからです。

 マット・ハービーの1安打ピッチング(動画)

Must C: Classic05/07/1302:08
5/7/13: Matt Harvey overcame a bloody nose to throw 6 2/3 perfect frames and finish the game with a career-high 12 strikeouts
マット・ハービーは鼻血にもめげずに6回2/3イニングをパーフェクトに抑え、自己最多の12三振で完封しました
matt harvey one hitter 2013.gif

Updating the Top 100 Pitchers in Baseball in 2013
2013年度、大リーグトップ100投手(更新)
BY JOEL REUTER (FEATURED COLUMNIST) ON MAY 22, 2013
 
6. SP Matt Harvey, New York Mets
6位 マット・ハービー、ニューヨーク・メッツ
I may be jumping the gun a bit here by putting Matt Harvey at No. 6, but I see no reason to believe he's not the real deal and every bit as good as his numbers indicate, even at 24 years old.
マット・ハービーを6位にランクしたことは少し早まった行為(フライング)かもしれません。しかし、まだ24歳ではあるけれど、彼の成績が示す通りどこからみてもすばらしく、本物でないと信じる理由はどこにもみあたりません。

The right-hander made 10 starts for the Mets down the stretch last season, going 3-5 with a 2.73 ERA and 10.6 K/9. Jon Niese got the Opening Day nod, but it was clear that Harvey had the talent to be the ace of the staff.
この右腕は昨シーズン終盤にメッツで10試合に登板し、3勝5敗、防御率2.73、奪三振率10.6/9回という成績を残しました。ジョン・ニースが開幕日に登板しましたが、ハービーがチームのエースとなる才能を持っていることは明らかでした。

With a fastball that consistently sits in the high 90s and a filthy slider, he has overpowering stuff, and he's used it to go 5-0 with a 1.93 ERA and 9.5 K/9 through his first nine starts this season. There will no doubt be some drop in those numbers as the season progresses, but there's no reason to think that he's not a legitimate Cy Young candidate in 2013.
彼にはコンスタントに90マイル後半を出す速球と厄介なスライダーがあり、打者を圧倒する力があります。このおかげで、彼は今シーズン最初の9度の先発で5勝0敗、防御率1.93、奪三振率9.5/9回という成績を残しています。シーズンが進めば、この数字がある程度落ちるのは間違いありませんが、彼が2013年度のサイヤング賞候補にふさわしくないと考える理由はどこにも見当たりません。


もう一人の注目の若手投手パトリック・コルビンPatrick Corbin

アリゾナ・ダイアモンドバックスの若手左腕投手(23歳)で5月30日現在の成績は、
8勝0敗、防御率1.71、奪三振率7.4、四球率2.6とナショナルリーグのサイヤング賞を取りそうな勢いがあります。
 コルビンの球種は4つで、投球比率は速球がツーシーム50.2%、フォーシーム19.2%、変化球がスライダー19.2%、チェンジアップ9.4%です。
 コルビンの投球パターンはツーシームでゴロを打たすか、カウントを稼ぎ、2ストライクに追い込むとスライダーで三振を狙いにいくと言って良いでしょう。
 コルビンのスライダーの空振り奪取率は28.2%(100球投げたら28球で空振り)、スウィングした場合その53%で空振りを奪っています。初球ストライク率は70.2%と高くヤンキースのフィル・ヒューズPhil Hughesの70.8%についで第2位です。
 
 パトリック・コルビンは昨シーズンは6勝8敗、防御率4.54でした。今シーズンはローテーションの5番手として投げていて、それほどの期待はされていませんでしたが、今年、大ブレークの様相です。

 コルビンの大ブレークの要因

@速球の球速が91.3マイルと昨年よりも1マイルほど速くなった。
➁初球ストライク率が58.6%から今年は70.2%と上昇している。
B速球の比率はほとんど変わっていないが、ツーシームの占める比率が38.9%から50.2%と上昇した。
 その結果、ストライクゾーンに投げてゴロを打たすか、ファウルでカウントを稼ぐことが出来るようになっ た。 
Cスライダーの比率が16.4%から21.9%と上昇した。その分チェンジアップの比率が下がった。
Dホームランを打たれる比率が1.18から0.40と大幅に減少して防御率が大幅に改善した。

コルビンの初完投勝利(動画)
Corbin's first complete game 05/21/13 | 00:01:56
5/20/13: Patrick Corbin strikes out 10 vs. the Rockies in the first double-digit strikeout and complete game of his career
パトリック・コルビンはロッキーズ戦で10三振を奪い、初完投勝利を挙げる。2桁三振は初めてです。

コルビンのスライダー
patrick corbin 2013 cl game.gif


Updating the Top 100 Pitchers in Baseball in 2013
2013年度、大リーグトップ100投手(更新)

21. SP Patrick Corbin, Arizona Diamondbacks
21位 パトリック・コルビン、アリゾナ・ダイアモンドバックス
By far the biggest surprise of any of the 2013 breakout stars, Patrick Corbin gave no indication prior to the season that he was in line for a monster year and was not even expected to break camp in the Diamondbacks rotation.
2013年にブレイクした選手の中では断然パトリック・コルビンが最大の驚きです。彼はシーズン前は、今年が大飛躍の年になるという兆候は見せていませんでした。そしてダイアモンドバックスの(春季)キャンプを離れダイアモンドバックスのローテンションに入ることさえ期待されていませんでした。

In 2011, Corbin went 9-8 with a 4.21 ERA in a full season at Double-A, and while he was one of the Diamondbacks' better pitching prospects, he was never anywhere near any Top 100 lists.
2011年にコルビンは2Aでフルシーズン投げ、9勝8敗、防御率4.21でした。そして、ダイヤモンドバックスでは将来有望な投手の一人ではありましたが、トップ100のリストに載るような位置にいることは決してなかったのです。

He split last season between the minors and Arizona, going 6-8 with a 4.54 ERA in 22 games (17 starts) for the Diamondbacks and entered camp competing with top pitching prospect Tyler Skaggs for the No. 5 starter spot.
彼は昨シーズンはマイナーとアリゾナを行ったり来たりでした。ダイアモンドバックスでは22試合(先発が17回)投げて6勝8敗、防御率4.54でした。そしてローテーションの5番目の座を最も有望な投手の1人であるタイラー・スカッグスと春季キャンプで競いました。

He came away with the job, and in nine starts so far this season, the left-hander is 7-0 with a 1.44 ERA and 51 strikeouts in 62.1 innings. His 273 ERA+ is the best mark in the NL, and he has gone at least six innings and allowed no more than two runs in each of his starts.
彼は(先発の)仕事を得てキャンプを離れました。今シーズンこれまで9度先発して、7勝0敗、防御率1.44、62.1イニングで51三振を奪いました。彼の修正防御率(球場の広さで補正した防御率で100が平均値)273はナショナルリーグで最高です。そして彼は少なくとも6イニングを投げ、いずれの先発でも2点以上を許しませんでした。

He seems like the most likely to regress of any of the fast-climbers on this list, so I'm not willing to rank him any higher just yet, but he has earned his place in the Top 25 so far this season.
彼はこのリストに急遽載った選手の内では最も成績が後退しそうに思えます。だから、私はまだ彼をもっとランクの上位に乗せる気にはなっていません。しかし、今シーズン彼はこれ迄のところトップ25位に着けています。
posted by HANG IN THERE YU at 19:47 | Comment(2) | TrackBack(0) | MLB | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

大リーグの宝石であるブルージェイズのショートストップ川崎宗則を大事にする16の理由

 川崎選手は5月16日、サヨナラ2塁打を放って、ヒーローとなり、試合後の衝撃的なインタビューで一躍大リーグの人気者になった感じです。

 その余韻はいまだ続いています。

 翌日に出された記事を紹介します。

パブロ・サンドバルの腕に反応する川崎選手
pablokawasaki.jpg 


POSTED MAY 17, 2013
16 Reasons to Treasure Blue Jays Shortstop Munenori Kawasaki, the Jewel of MLB
LISTS

大リーグの宝石であるブルージェイズのショートストップ川崎宗則を大事にする16の理由

BY BRETT SMILEY

Toronto Blue Jays shortstop Munenori Kawasaki currently leads the majors in personality, and nothing else. The 31-year-old is batting .235 in this, his second year since jumping to MLB from the Japanese League, while serving as a fill-in for the injured Jose Reyes. Yet to judge him based on his baseball skills−particularly in Toronto, where there’s such little emphasis on baseball skills−would be to miss the point entirely. Rather, it’s better to form your opinion on Kawasaki based on his reaction to Pablo Sandoval’s full arm piece (above), or him telling the Toronto Star, “I’m always serious − Japanese style. I’m serious like a samurai.” Those are just two of the reasons the utility infielder is the most entertaining man in baseball. Here are 16 more.

トロント・ブルージェイズのショートストップ、川崎宗則は現在、個性の面で大リーグをリードしています。それ以外の何者でもありません。31歳は日本のリーグから大リーグに進出して2年目の今年、怪我をしたホセ・レイエスの代役を勤めながら、打率.235の成績を残しています。でも彼を野球の技術面から、(特にトロントでの成績から、ここでは野球の技術面ではほとんど特筆するものがないので)判断するとまったく大事な点を見逃してしまいます。むしろ、川崎に対する意見は、彼のパブロ・サンドバルの腕全体のタトゥー(刺青)への反応、あるいは彼がトロント・スター(カナダの新聞)へ語った内容「僕はいつも真剣です(これは日本流です)。僕はサムライのように真剣です。」を参考にしたほうが良いと思います。この2つこそがこのユーティリティーな内野手(3塁でも2塁でもどこでも守る使い勝手の良い選手)が大リーグで最高のエンターテイナー(みんなを楽しませてくれる人)である理由です。以下にさらに16の理由を挙げておきます。

1. He became a Mariner in 2012 because he demanded it.
彼は自分から望んで2012年にマリナーズの選手になりました。

2. His famed pre-game stretching ritual.
彼の有名な試合前のストレッチングの儀式

3. Actually, he stretches any time there’s an opportunity.
実際、彼はチャンスさえあればいつでもストレッチをしています。

4. He batted .192/.257/.202 in 115 plate appearances with the Mariners, yet fans were so devoted to him that there was an outcry when he got cut.
彼はマリナーズでの115打席で、打率.192、出塁率.257、長打率.202の成績を残しました。それでも、ファンは彼の虜になっていたので、彼が(マリナーズを)クビになった時は、泣き叫びました。

Ryan @Camden409

They released Kawasaki? I'm done with the Mariners. Trade Felix to Japan or whatever to get him back.
マリナーズは川崎をクビにしたのか? マリナーズのファンはもう辞めた! 彼を取り戻すためにフェリックス(ヘルナンデス)でも何でも日本にトレードに出してしまえよ!
7:51 AM - 25 Oct 2012


Michael Preston @RM_Preston

WHY MARINERS????? WHY MUST YOU TAKE MY KAWASAKI AWAY????
どうしてマリナーズは? どうして私の川崎を連れて行ってしまうんだ?
6:54 AM - 25 Oct 2012


Britton Ransford @bkransford

I'll miss you, Munenori Kawasaki. You will forever be the best male cheerleader-turned-baseball player to ever play the game. #SayonaraMune
川崎宗則、私はあなたががいなくなって寂しいよ! あなたは永久に男性で最高のチアリーダー(いや、訂正します)、野球ではいまだかつてない野球選手です。さよなら、ムネ
6:38 AM - 25 Oct 2012

5. One fan made this tribute video set to “What Makes You Beautiful” by One Direction.
一人のファンがOne Directionというグループの“What Makes You Beautiful”(どうしてそんなに美しいの)という曲に乗せてこのトリビュート・ビデオ(川崎選手を称えるビデオ)を作りました。

6. Blue Jays fans have also made a video for Kawasaki…
ブルージェイズのファンはさらに川崎のためのビデオをつくりました。以下のような・・・(川崎選手をオールスターゲームでショートとして出場させるためのキャンペーン・ビデオ)
Created by The Citizens United to Yell “Kawasaki!!!!” Super PAC, the purpose of video/Jhonny Peralta attack ad is to support an All-Star write in campaign for Kawasaki at shortstop. The faux-official press release reads in part: ”The WAR-mongers has not developed a number for it but it is obvious that no one is more suited to twirling bats, talk to his helmet, do a Lo Viste-Bow, or mount a teammate, than Munenori Kawasaki. And isn’t that what baseball’s founders would have wanted?”
「カワサキ!」と叫んで団結する市民グループによって結成された、川崎選手のオールスター選挙支援団体Super PAC(政治用語では特別政治活動委員会という意味、選挙のときの支援団体、選挙事務所と言った感じです)、ビデオの目的、競争相手のデトロイト・タイガースのショートであるジョニー・ペラルタへの攻撃広告は川崎のオールスターゲームへのショートストップとしての出場のための書き込みキャンペーンを支援するためのものです。報道機関向けの資料の一部には次のように書いてあります:「野球のセイバーメトリクス崇拝者(WARがその代表的な指標)はその数値をまだ算出していませんが、バットをくるくる回したり、自分のヘルメットに話しかけたり、お辞儀ロビステのポーズをしたり、チームメートの上に乗っかったりすることに、川崎宗則よりも似合う選手はいません。そして、それが野球を発案した人達が最も望んでいたことではないでしょうか」


7. He once mounted Casper Wells during an on-field celebration.
彼は以前、グラウンドでの祝福の際、キャスパー・ウェルズの上に覆いかぶさりました。

8. He honors his teammates with bows, hugs and head pats.
彼はチームメイトをお辞儀、抱擁、頭を軽く叩くこと、で称えます。

9. This is how he dances in the dugout.
これはダッグアウトでの彼のダンスのやり方です。

10. He suffers from no language barrier.
彼は言葉の壁に苦労しません。
Kawasaki hasn’t yet mastered the English language but he communicates through laughter, dance and some words. (Make sure the check the bit at 2:04.)
川崎はまだ英語をマスターしていませんが、彼は笑いと踊りを通していくつかの言葉を伝えています。

11. He’s got his own fan section now at Rogers Centre.
彼は現在、ロジャーセンター(ブルージェイズの本拠地球場)に彼専用のファンの応援コーナーを持っています。
How many utility players can say that?
ユーティリティープレイヤーでこれが言える選手がはたして何人いるだろうか?

12. Somehow this is how he landed on the ground after getting hit by a pitch in the ankle.
どうやったのかはわかりませんが、これは彼がくるぶしに死球をもらって地面に着地する様子を示しています。

13. He once visited an injured fan in the stands.
彼はかつて、スタンドで怪我をしたファンの所を訪ねたことがあります。
After a foul ball hit her in the face during pre-game batting practice.
試合前の打撃練習でファウルボールが女性の顔面を直撃した後に


14. He sported this mustache for a period last year.
彼は昨年の一時期、口髭を生やしていました。

15. His fake steal attempt looked like this.
彼のみせかけの盗塁の試みはこうでした。

16. All he wants the fans to do is shout and drink beer.
彼がファンに望むのは叫んでビールを飲んでくれることだけです。
“The only thing I hope the fans do is just enjoy it and shout, even bad things,” Kawasaki said. “Just release their stress, just drink beer and watch the games. If I was a baseball fan I would just drink beers and shout during the game.”
「私がファンに唯一望むのは野球を楽しんで叫び声をあげてくれることだけです、それが良くないことであってもです。」川崎は言いました。「ただストレスを発散して、ただビールを飲んで、試合を観戦してください。私が野球ファンだったとしたら、試合中ただビールを飲んで叫び声をあげると思います。」
posted by HANG IN THERE YU at 13:28 | Comment(0) | TrackBack(0) | MLB | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年05月29日

川崎宗則選手9回サヨナラ2塁打で人気爆発

1:07 PM ET, May 26, 2013
Rogers Centre, Toronto, Ontario

   Orioles 5    Blue jays 6

123456789RHE
BAL0200001025140
TOR0001000146121





W: S. Delabar (4-1)
L: J. Johnson (2-5)

 川崎選手がサヨナラ2塁打

 9回裏2アウト、1塁、3塁で打者は川崎宗則選手。スコアは5対4でまだ1点負けていました。

 ここで、川崎選手左中間深くにスライスする当たりを放ちました。走者2人とも生還して、ブルージェイズが9回に4点を返して逆転のサヨナラ勝ち。川崎選手がヒーローになり、勝利インタビューでも球場を沸かしました。ブルージェイズが今シーズン最高の勝ち方をしました。
 川崎選手は8回にも1アウト満塁のチャンスでセンター前にタイムリーヒットを放ち1打点を挙げました。この日は今シーズン初めて3安打を放ち、今シーズンで最高の活躍をしました。

 川崎選手の人気はさらに上昇しそうです。

kawasaki unforgettable interview 20130526.JPG

Clutch Kawasaki, Blue Jays pull off amazing walk-off
勝負強い川崎、ブルージェイズは驚くようなサヨナラ勝ちをもぎ取りました

Shortstop caps career day with winning double in four-run ninth inning
ショートストップは4点を挙げた9回に、自己最高の活躍を勝利を呼ぶ2塁打で締めくくりました

By Evan Peaslee / MLB.com | 5/26/2013 7:00 PM ET

TORONTO -- It took a while, but Toronto's offense finally came alive when it mattered most.
トロント--しばらくかかりましたが、トロントの攻撃陣は最も大事なところでとうとう息を吹き返しました

After managing only one run and loading the bases in both the seventh and the eighth, things turned in their favor in the ninth, and an unlikely hero was there to do it.
7回と8回に満塁のチャンスでかろうじて1点づつを挙げた後、流れは9回にやってきました。そして、もっともありえないヒーローがそれをやり遂げるために打席に立ちました。

Diminutive shortstop Munenori Kawasaki hit a game-winning double in the ninth off of Orioles closer Jim Johnson as part of a four-run ninth to seal the come-from-behind victory, 6-5, over Baltimore on Sunday at Rogers Centre.
小柄なショートストップ川崎宗則は9回にオリオールズのクローザー、ジム・ジョンソンから勝利を決める2塁打を放ち、ロジャースセンター(ブルージェイズの本拠地球場)でのボルチモア戦で、9回に4点を挙げ6対5として逆転勝ちを締めくくりました


"My teammates gave me an opportunity. I wanted to do something about it," Kawasaki said in his best English.
「チームメイトがチャンスを作ってくれました。何とかそれを生かしたいと思いました」川崎は自分の最高の英語で語りました。

With runners on the corners and the Blue Jays down to their final strike, Kawasaki -- Toronto's first Japanese-born position player -- hit a slicing double into the gap in left-center field, scoring Mark DeRosa from first for the game-winning run.
ブルージェイズはあとアウト1つのところで、1塁、3塁にして、トロントで最初の野手である川崎を迎えました。彼は左中間にスライスする2塁打を放ち、マーク・デローサが1塁から生還し勝利を決める得点を挙げました。


"He hit it in the perfect spot there," Blue Jays manager John Gibbons said. "Especially with DeRosa running."
「彼はそこの最高の場所に打ちました」ブルージェイズの監督ジョン・ギボンズは言いました。「特にデローサが走者だったからです」(たぶんデローサは足が遅いのでしょう)

Kawasaki's hit made Johnson the losing pitcher, as he blew his fourth save in his last six appearances.
川崎のヒットはジョンソンを負け投手にしました。彼は最近の6回の救援で4回セーブに失敗したのです。


川崎選手のサヨナラ2塁打(動画)
Kawasaki's walk-off double05/26/1302:08
5/26/13: Munenori Kawasaki notches the first walk-off hit of his career, a two-run double to left center that gives the Blue Jays a 6-5 win
川崎宗則は生涯で初めてのサヨナラ打を刻みました。左中間に2点2塁打を放ち、ブルージェイズに6対5の勝利を呼びました


Kawasaki's interview is unforgettable
川崎のインタビューは忘れることが出来ません

FOX Sports
UPDATED MAY 26, 2013 8:27 PM ET

Munenori Kawasaki.
川崎宗則

Never heard of him? Well, you won’t forget him now.
彼のことは聞いたことがないって? でも、もう彼のことを忘れることはないでしょう。

The second-year infielder from Japan hit a walk-off double Sunday to lift the Blue Jays to a 6-5 win over the Orioles.
日本からの(大リーグ)2年目の内野手は日曜日にサヨナラ2塁打を放ち、ブルージェイズが6対5でオリオールズを破る原動力になりました

But that's not the reason you will remember him. This is.
しかし、それが彼を忘れない理由ではありません。これです。


川崎選手のインタビュー(動画)

マーク・デローサMark DeRosa 選手に続いて川崎選手がインタビューを受けます。

最初に、逆転のホームを踏んだマーク・デローサ選手 がインタビューを受けています。

”Mark,when munenori kawasaki showed up here,you said "I don't know what he is saying all the time"
「マーク、川崎宗則がここ(ブルージェイズ)にやってきたとき、あなたは彼が四六時中、何をしゃべっているのかわからないと言っていました」
"But he sure gives a lift to this team. He certainly did this afternoon,didn't he?"
「しかし彼はこのチームの力を押し上げてくれています。彼は確かに今日の午後もそうだったと思いますが」

"I mean,he is playing great. he is playing great."
「そうですね、彼は良くやっています。良くやっています」

"Here Come on, Muni.This is his interview."
「ムーニー、こいよ! このインタビューは川崎選手のものです」

川崎選手はムーニーMuniと呼ばれているようです。

インタビューをするアナウンサーはSportsnet reporter Arash Madani です。

"What do you have to say for yourself?"
「何か言いたいことはありますか?」
 この表現は何か悪いことをした人に何でそうしたのかその理由を聞くときに使うらしいのですが。例えば、裁判の被告の行為の理由、言い訳とか。この表現を使った細かいニュアンスはよくわかりません。

川崎選手が何をしゃべっているのか、インタビューをするアナウンサー(レポーター)は理解できなかったようです。

川崎選手のしゃべった内容は以下の通りらしい。

"Thank you very much! My name is Munenori Kawasaki! I am from Japan! I am Japanese!"
「どうもありがとう。私の名前は川崎宗則です。日本出身です。私は日本人でーーーーーーーす。」

"My teammates gave me an opportunity so I wanted to do something about it."
内容は最初に訳した通りです。

 デローサ選手は川崎選手のエネルギッシュなしゃべりに”I can't follow that"、フォローできないと言って立ち去ってしまいました。
インタビューの後に、川崎選手は大リーグで恒例となったシェイビング・クリームのパイとゲータレードのジュースを浴びます。
 パイを投げつけたのは仲の良いエミリオ・ボニファシオEmilio Bonifacio選手(LO VISTE、(それを見て!)のポーズを考え出した選手、この日は2塁の守備についていました)のようです。ゲータレードをぶっかけたのはホセ・バウティスタJose Bautista選手と他のチームメイトです。

Not sure what's the best part of the video: Kawasaki taking out his notebook, his exuberance during the interview or his teammates welcoming him with what's become a baseball postgame ritual.
このビデオのどこが最も良いところなのかはよくわかりません:川崎がノートを取り出しているところ、彼が夢中になってインタビューを受けているところ、あるいはチームメイトが野球の試合後の恒例の儀式で彼を歓迎しているところなのか?

Whatever it is, all we can say is we want to see much more of Kawasaki.
それが何であるにせよ、言えるのはただ私たちはもっと川崎のことを見ていたいということだけです。




posted by HANG IN THERE YU at 23:09 | Comment(0) | TrackBack(0) | MLB | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする